Πόσο γρήγορα χρειάζονται οι μεταγραφιστές για να πληκτρολογήσουν;

Πίνακας περιεχομένων:

Anonim

Οι μεταγραφιστές μετατρέπουν τις ηχογραφήσεις σε δακτυλογραφημένα έγγραφα. Οι επαγγελματίες μεταγραφικοί τύποι υλικού για ιατρικούς, νομικούς ή γενικούς πελάτες. Ενώ μια λογική ταχύτητα πληκτρολόγησης είναι σημαντική, οι μεταγραφιστές χρειάζονται επίσης προχωρημένη ορθογραφία, γραμματική, στίξη, ερευνητικές και ακουστικές δεξιότητες.

Ταχύτητα

Ενώ οι περισσότεροι μεταγραφικοί μπορούν να πληκτρολογήσουν τουλάχιστον 50 λέξεις ανά λεπτό (wpm), δεν υπάρχει επίσημη απαίτηση ταχύτητας πληκτρολόγησης για αυτό το επάγγελμα. Οι μεταγραφικοί συνεργάτες που εργάζονται με έργα που είναι ευαίσθητα στο χρόνο συνήθως πληκτρολογούν 65 έως 75 wpm. Μερικοί μεταγραφείς που ολοκληρώνουν υπερχείλιση και μη κρίσιμο τύπο εργασίας κατά μέσο όρο 40 έως 45 wpm, σύμφωνα με το The General Transcription Business Guide.

$config[code] not found

Βελτίωση

Η εικονική και η εκπαίδευση στην τάξη είναι διαθέσιμη για τους σημερινούς και επίδοξους μεταγραφείς που επιθυμούν να βελτιώσουν την παραγωγικότητα και την ακρίβειά τους. Τα μαθήματα συνήθως επικεντρώνονται στην ιατρική ή τη νόμιμη μεταγραφή.

Βίντεο της Ημέρας

Σας έφερε από το Sapling Έφερε σε σας από το Sapling

Εξοπλισμός

Οι μεταγραφιστές χρειάζονται πρόσβαση σε έναν υπολογιστή με πρόγραμμα αναπαραγωγής πολυμέσων και πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου. Ένα πεντάλ ποδιών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της αναπαραγωγής ήχου. Τα πεντάλ ποδιών αυξάνουν την ταχύτητα πληκτρολόγησης εμποδίζοντας τους μεταγραφείς από το να αφαιρέσουν τα χέρια τους από το πληκτρολόγιο για να σταματήσουν ή να ξεκινήσουν την αναπαραγωγή ήχου, σύμφωνα με το Ινστιτούτο Πιστοποίησης Μεταγραφής.